Jötebåj å ijentlien
Ja ha presis pratat mä Mamma Alv om hu man skriver od på svenska. Man skriver som bekant inte som man uttala oden, å ja vet inte längre hu vi kom in på de, men ja kom på att ja skulle skriva ett inlägg å fösöka skriva så som ja hadde sakt de. Däför ä de lite konstit hä nu, mest utan R, å ijentlien skulle ja vilja ta bått r:n i te exempel skriva, eftesom ja knappt uttala dom helle. De e lite svåt att fösöka skriva på pratspråk eftesom man vet hu oden ska skrivas och jö de atomatist.
Ja jode ett abete (man kanske (det ordet går nog inte att skriva bra på pratspråk, sje-ljudet har ju hur många stavningar som helst) kan skippa r:et i arbete och precis och ändå få det att låta bra) om dialekte i jymnasiet å, vem va de nu, nån föfattare hadde skrivit böcke på talspråk, så vaffö skulle inte ja kunna jöra de mä? Ijentlien bode man ta till vara på de som ban skriver nä de ä små, fö att bevara dialekterna. Te exempel de som ja skrev nä ja va 6-7 år. Man bode läsa ijenom de noga å se va man kan lära sej. Ja är nämlien säke på att de inte ä samma dialekt som ja ha nu.
Ja är helt klat för att man ska bevara dialekterna. Man bode ha dialektklasser i skolan fö att de inte ska fösvinna. Fö visst ä de mycke roliare att läsa en text på dialekt än på stel å tråki svenska? Ja mena, hu roliare ä de inte att läsa Jötebåj iställe fö Göteborg. Nä, slå ett slag fö Jötebåj å ijentlien!
Råkade läsa ditt inlägg 2007-jun-28 - fantastiskt att det blev precis som du önskade...
Idag nästan 11 månader senare har jag också läst vad du skrev då och det är fantastiskt hur väl du fick dina önskemål uppfyllda!
Och fantastiskt att även vi har blivit så väl mottagna av din spanska familj. En fullträff!